She had lariat hair plaited into neat cornrows and tied back with bolos and Dorothy tassels she’d bid at an auction devoted to the Wizard of Oz antiquities and whatnots. وقالت انها الوهق الشعر بارعه cornrows ضافر الى الوراء ، وتعادل مع السكاكين ودوروثي الشرابه وقالت انها تريد عرض في مزاد خصص لالساحر اوز من الآثار وwhatnots. Her eyes were bluestone blue, almost opal, yet too blue for turquoise, sea green, cerulean or Prussian blue. عيونها كانت bluestone الازرق ، والعقيق تقريبا ، ولكن ايضا لالفيروز الأزرق ، البحر الأخضر ، والأزرق أزرق أو البروسيه. She yammered and wailed when we fucked, and chewed on her bottom lip like it was a switch of licorice or the reddest red jujube. وقالت انها yammered وناح اننا عندما خان ، وعلى ممضوغ لها مثل الشفة السفلى كان تحولا من عرق السوس أو أشد احمرارا الاحمر المستحلب. She had shaky-leg and a faint tremor in her hips, that pushed off kilter and a smidgen to the left. وقالت انها مهزوزه - الساق والاغماء الهزه في بلدها الوروك ، التي دفعت من حالة جيدة والجزء الصغير الى اليسار. And caused her no end of trouble in hooking her garter or scrolling down a silk stocking without catching a nail or the thread of a finger on a rent or cranny. وتسبب لها متاعب لا نهاية لها في التعليق الرباط او التمرير الى اسفل أ الحرير الجورب دون الاصابة مسمار أو خيط على اصبعه او الايجار الشق. You got a car? لديك سيارة؟ Don’t drive. لا تدفع. But you know how, don’t you? ولكنكم تعرفون كيف ، لا أنت؟ A little I suppose, a smidgen maybe. قليلا ما افترض ، ربما الجزء الصغير. You ever driven a car, I mean without a permit? انت في اي وقت مدفوعه سيارة ، يعني بدون ترخيص؟ Once, maybe twice, when I was a teenager, you know, jean jacket and matching pants. مرة واحدة ، ربما مرتين ، وعندما كنت مراهقا ، انت تعرف ، جان سترة والسراويل المطابقه. Your dad’s car, I bet? حسابك ابي سيارة ، واراهن؟ A pale green Old's, with a half-roof made of that fake leatherette, the stuff that’s always curling and pealing off in strips. أ بالي الخضراء القديمة التابعة ، مع نصف السقوف مصنوعة من ان المزيف leatherette ، ان الاشياء دائما من الضفر والتدويه في مدارج. Me too, I mean my dad, he had one of those, a blue one, I think, maybe pale blue, I’m not sure which. انا ايضا ، اعني والدي ، وقال انه واحد من أولئك ، زرقاء واحدة ، واعتقد ، وربما بالي الازرق ، لست متأكدا مما. I suppose you drove it, before you were old enough, had a permit to? افترض انك تدفع عليه ، قبل ان كنتم القديمة بما فيه الكفايه ، وكان يسمح ل؟
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
About Me
- Stephen Rowntree
- "Poetry is the short-circuiting of meaning between words, the impetuous regeneration of primordial myth". Bruno Schulz
Blog Archive
-
▼
2008
(390)
-
▼
January
(41)
- Tres Personajes (Three People)
- A Tincture of Sleep
- La Creatività è la Distruzione
- Waxpapre, Seelingwax an Coe'thangrs
- Bathtub Gin and Denim Slacks
- Basketful of Coppers
- Throo Hithar an Thon (The Return of Apaleena)
- Wesley’s Blue Tick
- A Vacant Toiletry (2)
- Стивен Раунтри (О себе)
- В славянской миссионерской (Emmet Crawford)
- Scotsman’s Hat and X-ray Spectacles
- Stephen Richard Rowntree
- Józef Teodor Konrad Korzeniowski, The Secret Agent
- Incontinence and Festive Hats
- the clash bankrobber
- Zwak van Mouth
- Wet Krankenschwestern und Spielzeug Pferde
- A Sabot to the Arse
- El Cónsul General
- Simpletons y Cangrejos
- Die Stichsäge, Carl und Karl
- Carl Adolf von Sydow and Karl Günther Nakszyński
- Ingenjör Andrées luftfärd
- ابي بالي الاخضر القديم لل
- Nikolaus Karl Günther Nakszyński
- Однако я видел Гуд от начала
- Vintner la Gama Baja Putrefacción.
- Over There, There
- Caraway, Calabaza, Hinojo y Eneldo
- Caraway, Pumpkin, Fennel and Dill
- Melvin Douglas' Camisa
- Beekeeping Made Simple
- Sleeping With Joyce's Dog
- Childhood Snow
- My Great Uncle's Felling Hammer
- Robert Walser (1878-1956)
- Aragón Phalluses
- Charlie Brown
- Osteo-enics
- Eloise Van Pelt
-
▼
January
(41)
Links
- Windows Tuneup
- Apmonia: A Site for Samuel Beckett
- Bywords.ca
- Dublin Time and Day
- fORT/dAfORT/dA
- Google News
- John W. MacDonald's Weblog
- New York Freudian Society
- Sigmund Freud-Museum Wien-Vienna
- Stanford Encyclopedia of Philosophy
- Taking the Brim _ Took the Broom
- The Blog of Amanda Earl
- The Brazen Head: A James Joyce Public House
No comments:
Post a Comment