Die beinlose Mann non ritt Fahrrad oder ein passende Socken trug. Egli non aveva alcuna cifra o scarpe pattini, sci alpino, non uno o toque alpino. Er hatte keine Schuhe oder Bild-Skates, keine o una alpin toque di sci alpino. He had wooly mittens and a wooly scarf, both knit by his great-grandmamma with bone knitting-needles and mutton wool. Er hatte wolligen Handschuhe und ein Schal wolligen, beide stricken von seinem Ur-grandmamma Stricken mit Knochen-Nadeln und Wolle Hammel . Aveva wooly mezzoguanti e una sciarpa wooly, sia con la sua maglia grande grandmamma con osso-maglieria-aghi e lana di pecora. Er hatte wolligen Handschuhe e un Schal wolligen, entrambe colpite von suo Ur-grandmamma Stricken mit Knochen-und Wolle Nadeln Hammel. He had a pushcart that he paddled with stove-poles, caroming and veering his way round town with the greatest of ease. Er hatte eine Schiebkarre, dass er paddelte mit Herd-polig, caroming und drehend seinem Weg rund um die Stadt mit der größten Leichtigkeit. He had a wet nurse with an immense bosom, perfectly round areolas and an unlimited supply of milk. Er hatte einen nassen Krankenschwester mit einem immensen Busen, perfekt runde areolas und eine unbegrenzte Versorgung mit Milch. He went about shoeless, shunting his pushcart round town in lovingly knit wooly mittens and a wooly scarf. Er ging barfuß, Rangieren seine Schiebkarre Runde in der Stadt liebevoll stricken wolligen Handschuhe und einen wolligen Schal . Aveva un pushcart che egli paddled con stufa-poli, caroming divagare e il suo modo rotondo città con il più grande di facilità. Er hatte una Schiebkarre, dass er paddelte mit Herd-polig, caroming suo drehend Weg und rund um die Stadt mit der größten Leichtigkeit.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
About Me
- Stephen Rowntree
- "Poetry is the short-circuiting of meaning between words, the impetuous regeneration of primordial myth". Bruno Schulz
Blog Archive
-
▼
2008
(390)
-
▼
February
(48)
- Critique of Impure Reason
- Dantean or Otherwise
- Hamm and Clov Sandwich
- A Blue Azure Blue Cobalt Sky
- Under Popocatepetl
- Chawbag, Cheesecloth and a Pig’s Ear
- In Uteroo
- The Girl with No Name
- Heideggerian Flatcar Cap
- Grammar School Ciphering
- Brume’s Digestive
- Oaten-hash with 3% Milk
- Thomas Crapper & Co. Ltd. London
- The Onset of Madness
- Banff, Christmas 1979
- Hegel, Schopenhauer or Fichte
- Blah Blah Blah and the Modern World
- Alemán Queso de Montaña
- Legi Zachodniopomorskie 110.54# OJSC
- Shoehorn Speculum
- Miltonduff and Glenburgie
- The Croup and My Mother’s Chatelaine
- Damien Hirst
- Nietzsche - 'Last Days' Footage - 1899
- Kreativität ist die Zerstörung
- The Mercury Fish Co. [English]
- Carvi, Citrouille, Fenouil et Aneth
- Pacific Shipper, 11 February 2008
- Slaughterhouse 4 Kurt Vɒnəgət Jr.
- Lʊdvɪg væn Beɪtoʊvən
- Karl Gʊstaf Jʊŋ
- Craven A’s and Popular Mechanics
- Wet Krankenschwestern und Spielzeug Pferde
- (February 8/08)Nineteen days before my reception i...
- Kreativität ist die Zerstörung
- Picture Without Words
- Being-In-The-World, Being-Outside-The-World
- I am a Linguaphone
- Far Far Away Far
- Queso Alemán de Montaña
- Venus at the Forge of Vulcan
- Bisque und Zinn-Folie
- Wyldeoxin Beestuvburdun
- Bleb and Periwinkle Blue
- Rereading Nietzsche
- Dancing Stars
- Hackleng and Fidjeteng
- James Augustine Aloysius Joyce (February 2, 1882-J...
-
▼
February
(48)
Links
- Windows Tuneup
- Apmonia: A Site for Samuel Beckett
- Bywords.ca
- Dublin Time and Day
- fORT/dAfORT/dA
- Google News
- John W. MacDonald's Weblog
- New York Freudian Society
- Sigmund Freud-Museum Wien-Vienna
- Stanford Encyclopedia of Philosophy
- Taking the Brim _ Took the Broom
- The Blog of Amanda Earl
- The Brazen Head: A James Joyce Public House
No comments:
Post a Comment